归入英语翻译工作总结 第1篇

一是建立了不良贷依法收贷资料库,指导基层社采取常规清收、重点清收、依法清收、呆账保全四种方法相结合的清收措施,提高了依法清收不良贷的工作效率。

二是深入基层摸清案源及进行偿债能力分析,排查重点,加强与法院执行人员沟通,加大执行力度。全年通过执行收回贷本息xx万。

三是抓重点执行案件,对一些拒不履行的“钉子户”,要求法院组织强大执行力量进行强制执行,起到执行一案,震动一方的效果。

归入英语翻译工作总结 第2篇

我于20xx年8月受聘于合肥少儿艺术学校,担任五年级数学老师并兼一年级两个班的英语教学工作。数学教学是我这学期的主要工作,下面谈谈,我这学期工作的收获与心得:

一、常规教学工作。

由于8月份之前,我一直从事的是语文教学工作,对于数学教学,我是门外汉,虽然教学是相通的,但我还是要从头开始学起,一点一滴去积累,去感悟!

1.备课。每节新课之前,我都认真备课,分析本课的教学目标,思考如何突破教学重难点,考虑本课应该采用哪些教具、挂图;让学生结合已有的数学体验,接受新的数学知识,能轻松愉快的学习;并在此基础上训练学生的数学思维能力,提高同学们解决实际问题的能力;从而培养学生学习数学的信心与热情。

2.上课.上课时,我尽量让自己保持清醒的头脑,讲解细致,并且根据自己事先设计好的教学方案上课.课堂是灵活的,有时学生的一个提问或想法也会打乱我的教学思路或改变我的教学方案,我一般都能及时处理,但是教学中的随机应变能力不是很好;要在日后的教学工作中不断提高自己的教学机智。

3.批改作业。我能做到一日一批,当天的作业让学生当天完成,老师及时批改,即使反馈。刚开始,孩子们不适应这种教学方式,他们喜欢把有的作业带回家写,但考虑到我们班的大部分学生中午不回家,师生应该把这段时间利用起来,我们当面批改,即时订正,当天的错误当天解决,这样有利于孩子及时改正自己的错误。我感觉这种效果较好,减少了学生不按时完成作业的情况。他们回家后,可以做其他有意义的事情。

4.教学反思。每课上完之后,我都认真地在备课上写当日的反思,虽然不成熟,但是把自己上课过程中的得与失及时记录下来,防止下次出现同样的错误;好的方法也可以继续保持。

二、业务学习

在实际工作中,我发现自己还有很多地方不明白,处理起来也不是很顺手,所以我充分利用周围的学习资源,进行学习,提高业务水平。

1.校内同事间的学习。尤其是师傅、同年级的老师、数学组的每位老师,对我的成长都有很大的帮助。师徒结对中,师傅对我严格要求,我对自己也有了更高的标准。因为五年级是新课改第一届,加入了《找规律》、《解决问题的策略》等章节,所以,我们同年级老师之间经常交流,各抒己见,选择让学生能接受的好方法;老教师有丰富的教学经验,对于学生易错的问题,她们有很好的预见性,提前告诉我们年轻老师,让我们提前做好预防措施。我也虚心接受大家给我提供的一些好方法,好建议,使我在教学中受益匪浅。数学组的教研活动中,每位老师展示了不同的教学风采,印象深的有xxx老师执教的《认识角》、xxx老师的《找规律》、xxx老师的《统计》,还有xxx老师的《9加几》;作为听课老师,我被他们精彩的讲解深深地感染。

2.校外学习。本学期,我听了xxx、xxx老师等教学专家的课,让我开阔了眼界 ,也让我感觉到数学的魅力无穷,师生共同学习数学的乐趣。

归入英语翻译工作总结 第3篇

(一)实际翻译程序可以归纳如下:

1、快速翻译,侧重文体。有些译者认为口述的译文更新颖、更流畅。但无论译者是口述、打字、还是手写,重要的是要使译文节奏流畅;

2、初稿应该保留约一周左右。这样,修订译稿时就可以获得全新的感受,排除翻译初稿时留在耳边的余音,更加客观地评估译文;

3、认真检查译文内容,特别着重译文的准确性和连贯性。删除不必要的增补词语和补充初稿中的疏漏。特别要注意关键概念在翻译上的一致性,理顺拗口的词句;

4、从文体上检查译文。其实,这一步骤应该反复进行多次。xxx文是一个非常重要的办法,因为听觉对连贯性和节奏感方面的问题比视觉要敏锐得多;

5、检查译文拼写、标点符号和格式。有些译者错误地认为,xxx内容、文体和正字法这三方面的检查可以合并起来一次完成,这种看法是大错特错的。xxx上述三个方面的检查应该分别进行;

6、译文送交三审审阅。

(二)汉译英的具体要求:

1、符合写作的一切规则

a)格式要求

i、拼写正确

ii、标点正确(英语中不用汉语标点:英语无顿号、逗号是圆点,所有符号语汉语大小不同;逗号后面有空格,前面没有;英语标点和汉语没有必然对应关系)

b)语法要求

i、注意每个名词的单复数是否正确

ii、注意时态是否正确

iii、人称和数是否照应

c)词和句子的要求

i、每个单词的意思准确、符合上下文需要

ii、每个单词的搭配符合英语习惯

iii、每个动词的句型符合英语习惯

iv、每个介词的用法符合英语习惯

翻译的三个基本要求是“信”、“达”、“雅”。“信”要求忠实原文的内容和每个句子的含义,用现代汉语字字落实、句句落实直译出来,不得随意地增减内容。“达”要求翻译出的现代文要表意明确、语言通顺、语气不走样。“雅”要求用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式及风格准确地表达出来。

(三)在翻译中遇到的困难及其分析:

基于翻译的具体要求,我还不能完全达到这种水*,虽然可以句句落实直译出来,做到不随意增减内容,但却做不到“达”的要求,翻译出的材料表意不明确,译不出原材料的那种语气,“雅”的要求更是离的太远,还有涉及到专业性的材料就会觉得一头雾水,不知从何下手,此翻彼翻都觉得不太贴切。

在*青年报上看到这样一则消息:把“保税仓库”译为“保证税收的仓库”,“五四运动”成了“五四体育运动”……译文*人看不懂外国人不明白——

“一个英语专业8级的大学毕业生,语法结构错误百出,认为‘小康’就是‘富有’,译*成中英文字符的简单对应……”说起前两天来应聘翻译职位的一位大学毕业生的表现,北京一家翻译公司的负责人直摇头。其实,考试的题目并不是很难——一段关于“我国实行按劳分配制度,允许和支持一部分人通过诚实劳动先富起来”的100字左右的中译英试题。这家翻译公司的负责人说,像这样拿着英语专业8级证书,却当不了合格翻译的大学毕业生,并非极端个别的例子。现在合格的翻译太少了。

伴随着*加入世贸组织,对外交流的日益频繁,翻译人才的缺口越来越大。业内专家表示,翻译市场巨大,合格翻译人才紧缺,学了外语就能当翻译的老观念该改一改了。

这则消息正说明了一个现实问题,我深有体会,我们在工作中翻译用词不准确,专业领域背景知识缺乏,写作水*又差,真觉得不能胜任翻译工作。把“数控发电机”译成“数字化发电机”,把“保税仓库”译为“保证税收的仓库”,这样的例子比比皆是。由于历史背景和专有名词的缺乏,单纯从字面意思出发,把“五四运动”中的“运动”直译为“Sport”(即体育运动),这样的笑话也出了不少。由于自己的中文基础不扎实,词汇变化少,语言贫乏,翻译出来的东西语言不通顺。外语的学习则是从认知语言学起,我们掌握了大量的词汇、语法后,再串成句子连成段落。老师在讲述外语的过程中不可能一篇文章或一段话地讲解,学习效果很不地道。学完外语专业只能表示具备翻译行为,而并不具备职业翻译能力。换句话说,学完外语专业不是就能做翻译了。本科生在大学学习阶段,大多没有接触过系统的翻译课程训练,即使有翻译课程也是在大三下学期或大四才开课。没有*时的训练怎么能成为合格的翻译呢?由于高等教育的日益普及,本科教育已不是终端教育。学生在本科阶段主要打好语言基础,在研究生阶段进行集中翻译学习培训。专家普遍认为,要成为一名合格的翻译,需要在本科毕业后,用2至3年进行专门的翻译课程学习,在工作中磨练若干年,并学习相关的专业知识和术语等。

归入英语翻译工作总结 第4篇

针对我国翻译教学的现状和存在的问题,中职商务英语翻译教学必须进行科学系统的学科探索与规划。

首先,完善新的教学理念。要使翻译教学从传统的弊端中走出来,实施以人为本的教学,必须树立新的教学理念。翻译教学要从传统的“满堂灌”、“一言堂”改变成为精讲多练的师生互动型课堂;在翻译教学过程中应关注学生的兴趣、动机、需求、目的、意志及学习策略等个人因素;在语言实践教学环节,要以学生为中心、教师为主导;课堂教学可以采取模拟现尝演示报告、翻译评论、项目协作等多种多样的任务型活动,例如教师要求学生进行小组合作情景翻译练习;课堂xxx在教师的指导下全方位地参与教学全过程,强化培养学生的独立思考能力和实际运用能力……教师既能培养学生的动口能力和工作责任心,同时又能使学生在整体语言环境中获得学以致用的成就感。

其次,进行系统的课程设置。翻译教学要贯穿于中职教育的全过程,体现其特有的教育思路,课程设置必须注重系统性、科学性、多样性。针对商务、文秘、旅游、国商等不同专业方向,组织编写富有时效性和实用性的校本教材,注重翻译知识与翻译技巧的专业应用能力的培养在低年级应注重培养学生的双语语言基本功、普及人文社科等基本知识,为高年级各种应用文体的翻译打好扎实的基矗。

最后,建立强大的师资阵容。要充分考虑学生的知识结构现状,借鉴现代语言学、符号学、传播学等各个学科的发展,在教师翻译教学实践的基础上加强翻译理论研究;注重师资的培训与交流,学校可通过加强校内外翻译教学经验的交流与合作,邀请翻译人员来校授课,派教师到校外、国外学习进修等方式拓宽教师的知识面。

归入英语翻译工作总结 第5篇

在中职商务英语翻译课堂,如何摆脱传统教学的弊端,确实是翻译教学改革的重点所在。针对目前翻译教学的现状,笔者认为,中职商务英语专业的翻译教学应从以下几个方面重点进行教学实践:

1.以理论研究作为教学实践重点:在教学实践的基础上探索中职学校翻译教学的整体语言教学模式,进一步完善翻译教材和教法。

2.以师资培养为重点:建设一支能实施翻译教学与整体语言教学实践的师资队伍。

3.以学生培养为重点:实现由传统单一“知识型”人才培养向“复合型”、“实用型”、“创造型”人才培养的转变;在新的教学理念的指导下,教师在课堂上应通过整体语言教学的方式不断探索教学方法,在帮助中职学生建构知识的过程中,应更好地使学生了解语言学习过程,从而使他们养成自主学习的意识和习惯,形成独立获取和应用信息的能力。

归入英语翻译工作总结 第6篇

(一)、积极实施《条例》,法律援助规范化建设和文明服务齐头并进。

我们在认真组织实施*《条例》的前提下,按照江苏省法律援助机构规范化建设的标准,积极开展了规范化创建活动,一是狠抓硬件建设。在局领导的支持下,重新制作了法律援助中心的牌子和法律援助公示栏,并摆放在显著位置。法律援助中心办公用房增至四间,设有专门的接待室、档案资料室等,使用面积达60*米以上。同时还添置了空调、电脑、打印机、数码相机、电话、传真机、文件柜、办公桌等,使中心的硬件达到了较高水*,为开展法律援助工作创造了较好的条件。二是狠抓软件建设。我们学习借鉴一些先进单位的经验和做法,同时结合我区实际,建立健全了各项工作制度,上墙公布了法律援助的受理程序、工作纪律等,完善法律援助各类工作台帐,制作和印发了100000张法律援助联系卡;公开五项承诺,为体弱多病且失去行动能力的残疾人、老年人开辟绿色服务通道,利用律师参与**接待,为困难群众现场提供咨询、代书等法律援助服务。建立了每日值班接待制度,实行窗口文明用语,规范服务,做到来有迎声,问有答声、走有送声,通过一张笑脸、一杯茶、一张椅子、一席话,使来访群众感到舒心、放心,使他们抱着xxx,带着满意走。到

目前为止,窗口服务群众满意率达100%,实现了零投诉。

(二)、严格遵守法律援助规范和办案程序,圆满完成市局下达的目标任务。

一是确立目标任务、完善实施措施

年初,在总结去年工作的基础上,我们对如何圆满完成年度法律援助为民办实事项目任务进行分析研究,完善了实施措施,加强了工作力度。一是认真制定了法律援助为民办实事项目的实施方案,将法律援助目标任务进行分解,明确了责任人,通过签订法律援助目标任务分解书,将具体的目标和任务落实到各基层工作站,并纳入年底目标管理考核项目;二是继续将法律援助作为今年司法行政工作的重点,建立了局领导法律援助的咨询接待日制度,招聘专门人员负责法律援助的咨询接待工作,推行六项便民服务措施;三是根据*《法律援助条例》的规定,修订和调整了法律服务人员承办法律援助工作的义务工作量及办案补贴标准,充分调动了法律服务人员的积极性。

二是积极开展法律援助办案质量年活动

法律援助继续被市委、市*列为为民办实事项目之一,为提高法律援助办案质量,圆满完成目标任务,我们从四个方面积极开展法律援助办案质量年活动:一是结合实际建立健全法律援助各项制度,如接待咨询、受理、审批、案件登记等一系列制度;二是加强法律援助办案流程监督,从程序和实体上规范法律援助的申请、受理、指派、结案、归档等环节,提高工作效率,确保结案率;

三是建立法律援助服务标准,即办理法律援助案件类别要以困难群众的民事案件为主,办理法律援助案件形式要以诉讼代理为主,办理法律援助案件代理人要以律师、基层法律服务人员为主,其中民事案件占70%,诉讼代理案件占80%,律师、基层法律服务人员代理的案件占90%;

四是加大法律援助质量检查。局专门组织人员对乡镇、街道的法律援助工作进行了检查、指导,从台帐登记、报表统计、案卷归档、建立公示栏等方面进一步规范基层法律援助工作,力争达到“接待咨询规范化,操作流程规范化,结案归档规范化”。各工作站也结合自身特点,加强了人员配备,并建立公示制度,将法律援助办事程序公示上墙,内容规范,极大方便了群众。

当前,全国形势一片大好,我市也和全国一样,而且相当好!在省委、省*的正确方针、路线勾引下;在市委、市*的大胆领导下;经过全市人民大干、苦干加巧干,奋战365天,我市gdp达到600亿人民币,这是我市五千年来第一次历史性大丰收,惊天、动地、泣鬼神!全市各条战线皆涌现出一大批生产标本、业务骨干,英模、劳模更像雨后春笋般遍布全市犄角旮旯。我们公证行业更是大上特上了一个新台阶,各项收费达到3000多万元,现将我市公证行业工作总结如下:

归入英语翻译工作总结 第7篇

翻译实习报告总结

一.实习目的:

为了使自己更加深入了解英语在社会和实际工作中的应用,丰富已学过的专业课内容,培养理论联系实际的能力,提高在语言应用中分析问题及解决问题的实际能力。为了更好地为完成毕业论文打下基础,为了以后工作的顺利进行。通过实习,还应了解英语在外贸,及涉外和服务行业中的重要地位,了解和积累更多的实践经验,培养热爱专业,献身国家建设的思想。我们使用相关专业课教材,及实习单位提供的相关材料通过参与一个完整的笔译过程(资料,情报翻译)或口译过程(涉外接待,贸易谈判等), 使自己掌握和提高熟练使用英语的技能。

实习单位的介绍:

翻译公司是本市唯一的一家经工商局审批注册的专为国内外各机构和个人提供专业翻译服务的企业。拥有各行业的专业翻译人员、高级审译顾问、外籍专家、审译人员、留学回国人员等组成的优秀工作团队。本公司坚持“以人为本”的指导思想,本着“团结拼搏,勇创一流”的精神,恪守“追求卓越 挑战极限”的原则,积极为焦作地区的经济、文化和对外交流与发展,作出我们应有的贡献。公司长期对外承接的翻译服务有:英、日、法、俄、德、韩、蒙、越南、阿拉伯、西班牙、意大利,等近40种语种与汉语不同形式的笔译,陪同口译,交替传译,同声传译等业务。涉及机械、化工、汽车、金融、文学等各个领域。我们实行的是“翻译副译审总译审”的三级质量管理体系。合理的翻译运作流程、严格的质量控制体系、独特的译员审核标准以及完善的跟踪回访服务是我们优质翻译的保证。我们始终信守诚实做人,踏实做事的原则。秉承“竭诚为客户服务”的宗旨,用我们的辛勤工作换来沟通无限和您的微笑。

二.翻译过程的基本环节与具体要求

(一)实际翻译程序可以归纳如下:

1.快速翻译,侧重文体。有些译者认为口述的译文更新颖、更流畅。但无论译者是口述、打字、还是手写,重要的是要使译文节奏流畅;

2.初稿应该保留约一周左右。这样,修订译稿时就可以获得全新的感受,排除翻译初稿时留在耳边的余音,更加客观地评估译文;

3.认真检查译文内容,特别着重译文的准确性和连贯性。删除不必要的增补词语和补充初稿中的疏漏。特别要注意关键概念在翻译上的一致性,理顺拗口的词句;

4.从文体上检查译文。其实,这一步骤应该反复进行多次。xxx文是一个非常重要的办法,因为听觉对连贯性和节奏感方面的问题比视觉要敏锐得多;

5.检查译文拼写、标点符号和格式。有些译者错误地认为,xxx内容、文体和正字法这三方面的检查可以合并起来一次完成,这种看法是大错特错的。xxx上述三个方面的检查应该分别进行;

6.译文送交三审审阅。

(二)汉译英的具体要求:

1. 符合写作的一切规则

a) 格式要求

i. 拼写正确

ii. 标点正确(英语中不用汉语标点:英语无顿号、逗号是圆点,所有符号语汉语大小不同;逗号后面有空格,前面没有;英语标点和汉语没有必然对应关系)

b) 语法要求

i. 注意每个名词的单复数是否正确

ii. 注意时态是否正确

iii.人称和数是否照应

c) 词和句子的要求

i. 每个单词的意思准确、符合上下文需要

ii. 每个单词的搭配符合英语习惯

iii. 每个动词的句型符合英语习惯

iv. 每个介词的用法符合英语习惯

翻译的三个基本要求是“信”、“达”、“雅”。“信”要求忠实原文的内容和每个句子的含义,用现代汉语字字落实、句句落实直译出来,不得随意地增减内容。“达”要求翻译出的现代文要表意明确、语言通顺、语气不走样。“雅”要求用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式及风格准确地表达出来。

(三)在翻译中遇到的困难及其分析:

基于翻译的具体要求,我还不能完全达到这种水平,虽然可以句句落实直译出来,做到不随意增减内容,但却做不到“达”的要求,翻译出的材料表意不明确,译不出原材料的那种语气,“雅”的要求更是离的太远,还有涉及到专业性的材料就会觉得一头雾水,不知从何下手,此翻彼翻都觉得不太贴切。

在中国青年报上看到这样一则消息:把“保税仓库”译为“保证税收的仓库”,“五四运动”成了“五四体育运动”……译文中国人看不懂外国人不明白

“一个英语专业8级的大学毕业生,语法结构错误百出,认为‘小康’就是‘富有’,译文做成中英文字符的简单对应……”说起前两天来应聘翻译职位的一位大学毕业生的表现,北京一家翻译公司的负责人直摇头。其实,考试的题目并不是很难一段关于“我国实行按劳分配制度,允许和支持一部分人通过诚实劳动先富起来”的100字左右的中译英试题。这家翻译公司的负责人说,像这样拿着英语专业8级证书,却当不了合格翻译的大学毕业生,并非极端个别的例子。现在合格的翻译太少了。

伴随着中国加入世贸组织,对外交流的日益频繁,翻译人才的缺口越来越大。业内专家表示,翻译市场巨大,合格翻译人才紧缺,学了外语就能当翻译的老观念该改一改了。

这则消息正说明了一个现实问题,我深有体会,我们在工作中翻译用词不准确,专业领域背景知识缺乏,写作水平又差,真觉得不能胜任翻译工作。把“数控发电机”译成“数字化发电机”,把“保税仓库”译为“保证税收的仓库”,这样的例子比比皆是。由于历史背景和专有名词的缺乏,单纯从字面意思出发,把“五四运动”中的“运动”直译为“sport”(即体育运动),这样的笑话也出了不少。由于自己的中文基础不扎实,词汇变化少,语言贫乏,翻译出来的东西语言不通顺。外语的学习则是从认知语言学起,我们掌握了大量的词汇、语法后,再串成句子连成段落。老师在讲述外语的过程中不可能文章或一段话地讲解,学习效果很不地道。学完外语专业只能表示具备翻译行为,而并不具备职业翻译能力。换句话说,学完外语专业不是就能做翻译了。本科生在大学学习阶段,大多没有接触过系统的翻译课程训练,即使有翻译课程也是在大三下学期或大四才开课。没有平时的训练怎么能成为合格的.翻译呢?由于高等教育的日益普及,本科教育已不是终端教育。学生在本科阶段主要打好语言基础,在研究生阶段进行集中翻译学习培训。专家普遍认为,要成为一名合格的翻译,需要在本科毕业后,用2至3年进行专门的翻译课程学习,在工作中磨练若干年,并学习相关的专业知识和术语等。

三.那么在以后的学习和工作中怎样才能做一名合格翻译呢,具体有一下几点需要注意:

1.扎实的语言基本功。一名优秀的译员应具备良好的英语修养和扎实的汉语基本功,掌握英汉两种语言的特点和互译规律,拥有快速、准确地遣词造句的能力。译员要有良好的语音基本功,掌握英汉两种语言基础,敏锐的听力,超常的词汇量,良好的语感,灵活的表达能力以及广阔语言文化背景知识。需要特别强调的是译员的听力理解能力,他是口译成败的一个关键因素,也是一名译员的综合语言和知识水平的反映。

2.广博的知识面。译员光有扎实的语言基本功是远远不够的。常常有译员因缺乏主题知识或百科知识而出现“卡壳”的现象。译员的接触面很广,接待的对象在职业、年龄、身份、阶层、志趣、爱好、生活习惯、民族性格、社会习俗、宗教信仰等方面都会有很大的差异,随时随地都有可能遇到各种话题。因此,译员必须掌握丰富全面的百科知识,例如专业常识、社会常识、法规政策常识、国际常识以及背景知识、国情地情、风土人情、名胜古迹、花草树木、昆虫动物等百科知识,拥有较高的文化修养,能上知天文、下通地理、博古通今,并熟悉各行各业,努力做一个“杂家”或“万事通”。

3.出众的记忆力。译员需要有非凡的记忆力,这一点是由口译工作的特点所决定的。首先,译员在口译过程中不可能有机会查阅词典和工具书,或请教别人,因此,译员必须记住大量的词汇(包括专业词汇)、成语、典故和缩略词等。其次,译员要把讲话人所讲的内容准确详尽地用另一种语言表达出来,也必须有相当好的记忆力。

4.口齿要清楚。

5.严谨的工作作风。

6.良好的心理素质。

四.实习收获及总结:

经过为期两个月的实习,我学到很多东西知道了翻译的具体过程和基本要求,了解到自己不足的地方,清楚了自己应向哪个方面努力。在实习期间从事大量中英文文字翻译,例如各种出国证明书(出生证明,亲属证明,成绩单等),合同,财务报表,公司章程及法律文件。以后,我在学习上应理论联系实际,从点到面的全面学习,避免拿以前应付考试的态度来学习;在工作中应该实事求是,细心认真的独立完成自己的工作,并要培养与人协作的精神;在生活中就我个人而言应学会更好的与人相处和沟通,即将离开学校走入社会,我必须更好的完善自己的性格。

[翻译实习报告总结]

归入英语翻译工作总结 第8篇

经过了这半个多月的实习,我不但收获了经验也收获了思考。关于经验的收获,上面诉说的种种都是一种丰收,必然会成为我日后工作的宝贵经验,并且对我的未来产生了深远的影响。除此以外,这次实习更是激励起我学好专业知识的信念,尽快弥补自己的不足,健全自己的知识体系和操作技巧。

而关于这次实习,主要阐述一下我的实习思考:

第一、理论与实践脱节。现在的大学本科的法学教育大多是重理论,轻实践;重知识,轻技巧的培养。无可否认,当代大学的学生理论知识掌握的确很扎实,可是一到实习单位或工作单位的时候,却显得束手无策了,对于很多的事情都缺乏相关经验,不知道从何处着手,这一点我在实习中是深有体会的,从整理案卷到送达回证到制作法律文书,几乎所有的工作都是从头开始学,而*时的理论素养在此时显得几乎没有用武之地,除了在制作法律文书的时候。现在社会的就业倾向越来越偏向于掌握实际操作技巧的人才,而不是理论人才,大学生作为日后就业的后备队伍,如果不能掌握实际的操作,缺乏相关的实践经验,便很难胜任面向我们的工作。如果说大学的教育是为社会培养人才,那么现在我们的教育走向不得不引起我们的深思和警醒。

第二、部门单位之间的不配合。执行案件要经常跑房产局、车管所、银行等,甚至要去到外地的兄弟法院要求帮助执行。要是远的话不但浪费时间,也浪费资源。解决好“执行难”问题并不仅是法院的责任,还需要社会各相关单位和人士的配合和帮助。需要知道,法律是维系社会的命脉,如果不能及时调整,法律将会失信于众。

第三、执行难问题。比如申请人着急要钱,总是觉得法官不主动跑案件,不出去执行,其实,执行法官和法警没有xxx是空闲,在查询被执行人的财产的时候,申请人并不亲眼看见,所以申请人总是误解法官和工作人员,到法院吵闹。我在法院实习期间都会遇到当事人吵闹甚至出现当事人拿着刀来法院找法官,严重干扰了法院工作;被执行人或者赖着不给钱,东躲*,或者认为判决书判决不公*而坚决不履行义务,或者向法官哭诉家庭困难没有钱等等。这些情况经常发生,甚者则是暴力抗拒执行,暴力抗法,非法处置法院查封、扣押、冻结财产等违法犯罪行为。

归入英语翻译工作总结 第9篇

以公证服务规范村委会集体组织的经济行为,保障农村经济合法有序运行。积极参与我县兴济镇建国街成片土地承包事项,办理了竞价承包现场监督和土地承包合同公证。为确保竞价承包的规范化、合法化,认真出谋划策,起草了竞价承包方案、竞价规则、竞价承包公告、土地承包合同等文件,使建国街土地承包工作得以顺利完成,从而解除了承包方的后顾之忧,依法保障了农村经济的稳定发展。

以公证服务促和谐、保稳定,坚持诚信、热情、便民的服务理念,积极为我县农民提供优质便捷的公证服务,为行动不便当事人提供上门公证服务,积极办理了房屋买卖、遗嘱、财产赠与、财产继承、家庭财产分割、赔偿协议、有法律意义的文书、证据保全、民间借款协议等公证事项,稳定了农村民事秩序,减少了农村矛盾纠纷。

归入英语翻译工作总结 第10篇

专业英语文献终于翻译完了,总共花费了我若干了午休时间和一下午的时间,总的来说收获还是很大的。作为英语弱势群体的我来说,能坚持翻译完这将近3000字的英文已经不错了,下面我将具体来讲讲翻译过程中的感受。 首先对于英语有了一个不一样的认识,以前觉得学英语特别难,看到大段大段的英语更是头痛,而专业英语就更不用说了因为不仅有复杂句式、语法,还有大量的专业词汇。对于这次专业英语文献翻译也是硬着头皮上的.,刚开始时翻译特别艰难,句式看不太懂,然后专业词汇很多,于是只好一个一个去查,所以刚开始时翻译的特别慢,这样坚持下来到了第二段以后时,发现还是那几个专业词汇,偶尔出现一个新的,虽然语法、复杂句式还是有,可还是能发现其中的规律,于是慢慢的坚持下来,速度也上来了,也没那么抗拒了,把那种长难句翻译出来也发现,哦,其实也就那样,并不是说难,而是没掌握其中的规律。

最后感谢专业英语科技翻译这门课程和我们的老师,让自己对于专业英语的阅读、翻译有了一个开始!

归入英语翻译工作总结 第11篇

一是修改完善了《抵债资产管理办法》、《依法收贷操作规程》等相关管理制度,实行案件诉讼、申请执行审核制度,解决了基层社诉讼繁、申请执行难问题,提高了诉讼、执行效力。

二是对信贷人员进行依法收贷、依法管贷技能培训,组织了一期学习班。学习了依法管贷中应注意的法律时效法律知识和灵活运用非诉讼手段保全贷催收的证据材料的操作方法。

三是由于信贷人员依法管贷和依法收贷意识的增强,提高了防范信贷风险的能力。今年提起诉讼案件xx起,比上年减少xx件,诉讼标的xx万元,比上年增加xx万,申请执行案件xx件,比上年减少xx件,申请执行标的xx万元,比上年减少xx万。

归入英语翻译工作总结 第12篇

为了适应医疗服务的需求,营造高层次的服务理念和人文关怀,树立良好的社会形象,推动医院持续稳定的发展,我院坚持以病人为中心,在尊重、理解、关怀病人的基础上,为病人提供温馨、周到的人性化服务,尊重病人的人格尊严,重视病人的人格心理需求,以限度地满足病人的生理及心理需求,通过方便、快捷、热情周到地为病人提供优质服务,从根本上体现了以病人为中心的服务宗旨。

提倡人性化服务,提高人性化服务的理念,从服务对象的特点和个性出发,开展护理服务,以尊重病人,服务于病人,顺应时代发展和现代生活需要为切入点,不断改善服务措施。首先,责任护士要热情接待病人,并把病人送至床边,主动向病人或者家属介绍病区环境,作息时间、规章制度及主治医师等,及时发放护患联系卡,了解病人入院后的心理状态与需求。其次,交待特殊用药、饮食的种类以及各种检查注意事项、手术目的、手术大致经过、卧位、放置管道的注意点及拨管时间,安慰鼓励病人,尽的努力解决病人的后顾之忧。第三,提供规范化服务,做到“送药到手,看服入口,服后再走”把亲情化服务纳入工作之中,用充满人爱的亲情去慰藉患者,增强患者战胜疾病的信心,促进早日康复。

加强护患沟通是做好一切护理工作的前提和必要条件,护理部推行住院病人一日督促卡的应用,无形中督促了各科护士主动去观察病情,又增加了护患沟通。缩短了护患之间的距离,有效地预防差错事故的发生。为更好地开展护理工作起到良好的促进作用。护理部实行的一提倡三禁忌,提倡就是“见什么人说什么话”禁说三句“忌语”“我不知道,我正忙着,等一会儿再说”。有效地促进了护士与病人沟通的语言技巧。使催款这个很敏感的话题,不再成为医护合作不愉快的导火线。

归入英语翻译工作总结 第13篇

时光飞逝,进入公司工作也已两个多月了。记得夏日炎炎的六月初刚进公司松江仓库的时候对自己的业务不太熟悉,但经过了这几个月的工作锻炼中,得到了很多。现从以下几部分讲:

第一部分:自我介绍

我是XX公司性信息xxxx仓库的仓库保管员:××*---是土生土长的xx人。我是今年x月x号进入公司工作的,作为一名新员工进入了一家高速发展的xx公司工作,深感欣喜。我想这是我职业的新开始,因为在xxxxx就有信赖,勤勉,发展。

第二部分:人力的合理安排和运用

1:人力的安排

作为xx公司的传统业务---仓储,虽然技术性并不高,但需要勤劳,心细,作业强度大,体力要求比较高。象我们xx仓库,随着设备的不断进入,业务不断增多,原本在人力方面就比较紧凑,这就要我们合理安排装卸工人,做到在有限的人力上作合理的安排,做到有条不紊,作业顺利。特别在同一时间里出现多个作业任务时,如有时出口装箱,toto国内成品发货,toto工厂部品纳入等作业会碰到一起,这时就要合理安排人员,使每一作业尽量不受影响。

2:合理的休息 在出口装箱时,现高温季节,仓储作业量大,出汗多。像xxx的箱子,每一箱成品都套有一个塑料袋,很滑,装箱时不能碰伤箱子,作业要求高,难度大。在4xxxx度的箱内,一会儿就汗流浃背了,所以要合理安排作业和休息,做到轮流休息,不间断作业,这样在保证作业安全的情况下,作业效率就不受影响了。

3:人员的培训和提高

虽然装卸工人的工作比较简单,但为了作业的不断提高,我们也要不断提醒他们现场作业的规定,及客户对我们的要求,这样有利于我们对仓库的管理,理货,配货等作业。他们的作业效率也会有所提高的。

第三部分:货物的管理

现xx仓库成立三个多月来,味之素,xxxx、xxxxx的业务已相继进入xx仓库。客户的部品,成品,出口品部分或全部进入xxx仓库进行保管。所以要做好仓库的管理,货物的入出库作业,日常保管,仓库清理工作,把好库存数量的管理,防止不必要的损耗的发生,有效的利用库存区面积。

a:易拿,易放,易看,易点的堆积方式,

b:货物堆放不要超过托盘,不要超高堆放,要注意“五距”,

c:货物入出时做好桩脚卡记录(计好箱数和枚数)

d:坚持货物先进先出,对于频繁进出库的货物和小件的货物应多盘点这样减少库存差异

e:保持仓库的整洁,地面的清洁,通道的顺畅

主要有:

一:部品的管理

1:部品的入库作业

现xxxx公司的大部分物品已进入xxxx仓库保管,部品作为成品的一个部件,其种类繁多,大致分f部品和d部品,从加工手册上有分手册品(保税品---存放在保税区域)和非手册品,保管也有不同的要求。部品在转库进入仓库时,往往比较乱:部品外箱比较破因为它是周转箱,要用到不能用为止的。而且进来的端数有时乱,要整理清点每一个型号,箱数,端数;特别注意的是d部品中的便坐器系列的部品,它是xxxx公司中直接生产线出来由仓库开转库单过开的,不像他们协力厂过来的部品那样整齐,所以一定要多留神,多注意清点。

2:部品的出库作业

xxxx公司会按照生产计划在每天10点之前开部品纳入单传真至我们仓库,我们就按纳入单配货。如单上有“优先出库“的部品,我们应在第一时间配并第一车发货给工厂,这样就不会耽误工厂生产线的运转。配的部品应整齐放于托盘,标签朝外,出端数的放于周转箱内,做好标记和数量,便于对方清点。

二:成品/出口品的管理

1:成品/出口品的入库作业

相对于部品,成品/出口品的入库比较方便,但还要注意点数,特别是“水栓”产品,要翻板逐件堆高,以前入库时多次发现多箱为空箱(入库时在工厂被盗)所以一定要小心仔细。入库堆放整齐,xxx的出口品应在每一托盘上标明生产日期,便于“先进先出原则”

2:成品/出口品的出库作业

成品/出口品在出库时根据定单或出口装箱单出库,一定要坚持“先先出”原则,特别在出口方面;褂谐隹谑保装箱单上的箱号和封号要填写正确,并传真至货代部确认后再封箱放箱,最好让集卡司机进来时把箱号和封号与“设备交接单”上的对一下,是否一致?/>

为了做到先进先出,可否在填制一张记录单用于记录每一货品每次入库的数量和同一生产日的数量,出库时进行“先进先出”销帐,并记录余数。

第四部分:设备的管理和卫生工作

一:设备管理

仓库现有设备:液压车,堆高车和铲车。

仓储设备是省力省时的有利工具,要做好日常的清洁保养,清理轮子中的杂物,保持其顺利使用。发

现隐患要及时报修,还要安全用电。

二:卫生工作

仓库作业量大,容易积累灰尘,所以每天要清理仓库,清洁地面,保持卫生。创造一个整洁的仓库,在良好卫生的工作环境下工作。

第五部分:自我学习和总结

每天的工作中都有很多问题发生,我们要善于发现问题,把握问题,并在第一时间去解决,来提升自身的业务能力。

这也要求我们不断的学习,提升,学习老师傅的业务知识和掌握专业技能;交流,了解,吸取他们的经验;学习仓储保管,装箱作业,货物记帐等业务知识,这是我还有所欠缺的。还有要学习物流相关知识,很欣慰的是:在取的了国际货代资格证后,这次通过了报检员资格考试。所以今年又报了报关员考试。我想通过工作学习能有更大的进步,愿我和xxx公司共同发展,共同进步!

归入英语翻译工作总结 第14篇

为了使自己更加深入了解英语在社会和实际工作中的应用,丰富已学过的专业课内容,培养理论联系实际的能力,提高在语言应用中分析问题及解决问题的实际能力。为了更好地为完成毕业论文打下基础,为了以后工作的顺利进行。通过实习,还应了解英语在外贸,及涉外和服务行业中的重要地位,了解和积累更多的实践经验,培养热爱专业,献身国家建设的思想。我们使用相关专业课教材,及实习单位提供的相关材料通过参与一个完整的笔译过程(资料,情报翻译)或口译过程(涉外接待,贸易谈判等),使自己掌握和提高熟练使用英语的技能。

实习单位的介绍:

翻译公司是本市的一家经工商局审批注册的专为国内外各机构和个人提供专业翻译服务的企业。拥有各行业的专业翻译人员、高级审译顾问、外籍专家、审译人员、留学回国人员等组成的优秀工作团队。本公司坚持“以人为本”的指导思想,本着“团结拼搏,勇创一流”的精神,恪守“追求卓越挑战极限”的原则,积极为焦作地区的经济、文化和对外交流与发展,作出我们应有的贡献。公司长期对外承接的翻译服务有:英、日、法、俄、德、韩、蒙、越南、*、西班牙、意大利,等近40种语种与汉语不同形式的笔译,陪同口译,交替传译,同声传译等业务。涉及机械、化工、汽车、金融、文学等各个领域。我们实行的是“翻译—副译审—总译审”的三级质量管理体系。合理的翻译运作流程、严格的质量控制体系、独特的译员审核标准以及完善的跟踪回访服务是我们优质翻译的保证。我们始终信守诚实做人,踏实做事的原则。秉承“竭诚为客户服务”的宗旨,用我们的辛勤工作换来沟通无限和您的微笑。

归入英语翻译工作总结 第15篇

进入公司以后,参加了多种培训,包括安全培训,ISO9000质量管理体系培训等,同时参加了3次关于核安全文化的考试以及1次关于ISO9000质量管理体系的考试。经过相关培训以及相应的考试,我很快融入到了公司的大环境中,让我明白除了干好翻译的本职工作的同时,也应该将安全问题以及相关体系重视起来。尤其是安全培训,让我深深感受到安全对于每一个人,对于一个项目,甚至对于整个公司来说都是至关重要、缺一不可的。所以,对于任何人,无论身在何处,“安全第一”的概念始终需要放在第一位。

归入英语翻译工作总结 第16篇

在执行局工作,执行案件、查封财产是不可缺少的工作,有些案子我是跟随xxx去执行的,所以亲自体会了执行案件的送达和查询。其中有一起关于交通道路人身损害赔偿纠纷的案件,我便体会到了执行案件的困难度。这个案件的案情大致是申请执行人是xxx,被执行人是个骑摩托车的,因被执行人开摩托车不小心撞到了申请执行人的脚部,而使申请执行人花去部分医疗费,而被执行人因生活来源不高,所以拖了很久都没有足够的金钱赔偿申请执行人,只好协议每月赔偿申请人几百元,直到赔偿完为止。有些执行案件法院发出执行令后被告抵抗不予配合,给案件的执行带来非常大的麻烦。因此执行庭决定强制执行,使用查封、拍卖、冻结、扣押等手段,保障当事人的权益,体现法律的强制性!对此,执行难的问题可见一斑。

“执行难”一直是困扰法院工作的一个问题,而执行法官有时出去执行工作却要冒着很大的危险,甚至会危及到自己的生命安全。xxx曾和我说过:20XX年6月的xxx,执行局长xxx红带领8名执行法官前往长沙执行湖南锦新混凝土土有限公司债务担保纠纷一案,查明该公司有偿债的能力却拒绝履行法院生效判决,所以他们决定对该公司的董事长进行司法拘留。然而就在实施拘留措施过程中,突然30多名来历不明的人将法官包围并进行殴打,企图接走被拘留人。法官们尽管身负重伤,但仍圆满地完成了执行任务。后来院党组对这次执行进行了表彰。

在这段时间里,我不敢妄论自己从中到底学到了多少东西,但这期间我第一次真正体会到了所谓法院系统的“执行难、难执行”问题的现状,看清了其庐山真面目。

归入英语翻译工作总结 第17篇

1、切实加强了本部门职工的思想政治学习,及时准确地传达了公司决定、决策、规定等,并认真学习落实。使大家能自觉遵守公司的规章制度,处处以公司大局为重,维护了公司的利益和形象。

2、按照公司财务收支计划,做好财务收支登记工作,认真编制公司财务收支情况表。

3、加强公司预算管理工作。定期不定期地对公司财务预算(计划)执行情况,进行检查、考核,并对执行中存在的问题及时提出整改意见,按年度编制公司财务预算执行情况报告。

XX年,财务总监办尽职尽责做好了本职工作,基本完成了领导交办的各项工作,工作成效是显著的。但由于自身业务能力不够强,对公司生产经营具体情况了解不够深入细致,工作还有很多地方需要要提高和完善。XX年打算从以下几个方面进一步做好工作

归入英语翻译工作总结 第18篇

1、政治理论学习的不够深,只能学习一些常见知识和表面知识。各种笔记记的不是很全。

2、军事训练不能始终保持良好的作用,专业学习不够深,队列素质不强,体能训练还有待提高。

3、作风纪律有所放松,不能一如既往的保持。在细小方面重视还程度不够。

4、完成任务方面有时候标准不是很高。

以上就是我的总结,如有不足请大家批评指正。

本人在校热爱祖国,尊敬师长,团结同学,乐于助人,是老师的好帮手,同学的好朋友。本人品德兼优、性格开朗、热爱生活,有较强的实践能力和组织能力。我学习勤奋,积极向上,喜欢和同学讨论并解决问题,经常积极参加班级及学校组织的各种活动。

大学四年我学到了很多书本上学不到的知识,思想比以前有了很大的提高,希望以后能做一个有理想,有抱负,有文化的人,为建设社会主义*做出自己的努力。

当然我也深刻认识到自己的不足,字写的不是很好,有时候做事情会只有三分钟热情,我相信只要克服这些问题,我就能做的更好。

积极参加各项活动,关心热爱集体,乐于帮助别人,劳动积极肯干,自觉锻炼身体,经常参加并组织班级学校组织的各种课内外活动。

本人品德兼优、性格开朗、热爱生活,有较强的实践能力和组织能力

学习之余,走出校门,本人珍惜每次锻炼的机会,与不同的人相处,让自己近距离地接触社会,感受人生,品味生活的酸甜苦辣。

在对外经贸经济活动中,企事业单位对于各层次职业翻译人才的需求越来越广泛,为开拓学生的知识面和增强其英语学习的应用能力,在中等职业学校商务英语专业开设各类应用文体的实用翻译课程已成为必需。为此,我们必须改变传统的教学方式,为中职学生构建开放的整体学习环境,促进他们形成积极的学习动机和获得良好的语言翻译能力。

归入英语翻译工作总结 第19篇

xxx年已经进入尾声了,回首这一年走过的路,总能让自己陷于不可自拔的回忆和感叹中,个人工作总结报告。xxx年是我人生旅程中转折的一年,在这一年中我在自己的岗位上迎来了更多的挑战和思考意味着这是一个机遇和挑战并存的年代。

通过一年来,自己参与的各项工作情况,我认识到团队的力量和自我的不足。尤其是线上员工吵闹事件以来,我都在对自己进行反思,希望可以实现对自己的一些突破。我想要改变自己身上一些局限和我自己展现的因素,改变原有的工作方式,要求自己在团队的协助中达到最佳的状态。有时候我在默默的注视着自己,对自己的一言一行又像一个旁观者在监督着自己,这些在我以往的工作经历中都是没有的,都是在吵闹事件以后自己有所感悟后对自我的要求。我认为自己工作中的不足之处有:

(一)沟通不够

人和人交往,最大是真诚,相互理解和平时的沟通,善意的表达自己的想法。关键是你能不能用真诚去打动对方让对方接纳。我相信这句话是没错的,在以前也认为确实凭借着亲和力和真实、诚意便可以与同志顺畅交流,至于同事心态的多样化却没有认真去想过。在经历了这些以后,才发觉同事的的心理具有很大的不确定性,尤其是在工作中出现分歧对自己的想法也会存在犹豫,这个时候就需要沟通,反复的沟通,达到相互的理解和支持。而我在这个方面是做得不够到位的,我的沟通方式比较直接,不太会“引客入境”。我想这与我从事这个职业经历太浅、个人性格有关。我个人偏向比较直率的沟通方式,不善于迂回地表达自己的意愿和工作想法。在日后的工作中,我想要加强自己沟通技巧的变换尝试,适时运用恰当的方式方法完善自己在工作中的想法这方面的能力。

(二)工作中缺乏创新思维

不管是日常生活中还是工作中,人们需要相互协助,相互帮助,只有这样才能更好的干好工作,充分发挥每个的潜力,个人工作总结《个人工作总结报告》。通过一年来,自己合作的部门和同事,他们都很热心的及时给予了工作上的理解和帮助,从而使我顺利完成了自己的各项工作。让我提高了对工作的谨慎态度,养成了凡事要问清楚,做事前想要有所借鉴的习惯,本来这是件好事,但是却会产生一定反方向的影响,那就是缺少了创新意识。工作的积极性和主动性是建立在对工作负责的态度上,而不是建立充分地出色完成工作的基础上,这样变会限制自己主观新思维的发生。按部就班地去工作只是一名称职职工起码要做到的事,而他永远不可能成为一名优秀职工,真正的优秀职工是需要有创新意识,在工作方式、工作效率上的不断革新。对于这一点,我也需要在日后的工作中让自己慢慢转变,自我挖掘有利于工作开展的思路。

以上列举的不足之处,是我自我反思后认为自身在工作中存在的问题和需要改进之处,在日后的工作,也希望各级领导和所有同事其能够帮助我一同发现问题、解决问题。

面对新一年的工作,新的各项工作给我带来的是迷雾和无限遐想。在这里,我从个人的角度谈谈自己下一年要为工作的努力:

一:蜕变

任何改变对于一个人都是艰难的。我也试图按照新的工作路径去改变一些态度、方式或思路。在这方面,我认为自己已经在慢慢尝试和接受新的转变,例如与各个部门、同事间的的工作配合,工作流程、方法的采纳等,但是仍然存在不足的地方。我的成长、工作和生活经历让我习惯性的去一个人完成某项事件或任务,这样的结果会有两种:要么顺利完结,要么被遇到的困难打到。因为一个人的能力、精力毕竟是有限的,而对自己尚在不具备成熟处理问题的条件下,个人的力量就更显单薄了。

xxx年对我来说,正确的蜕变很重要。要改变的问题很多,首先就是意识。纵观我们公司的发展历程,和其他公司的差距越来越大,如何多争取定单,促进公司的发展。意识转变能反作用自己的行为。写出来分析是对自己的警示,提醒自己需要树立深刻的危机意识,认识到问题是蜕变的第一步。其次就是行动,在行动中时刻提醒自己在做什么,问问自己做的对不对,做的是否到位,怎么样才能做得更好。

二:提高

公司的发展形势的客观原因不用过多描述,因为任何公司的发展都要经历这样那样的曲折道路,我想有部分来自,自身原因,说明从我们各条线的工作人员自身还有需要改进和加强的地方。这要求勤练内功,提高个人的专业知识和操作技巧,保证质量。对于我们一个作业员来说,勤练内功和提高专业知识、技巧更是必要的。

归入英语翻译工作总结 第20篇

一.实习目的:

为了使自己更加深入了解英语在社会和实际工作中的应用,丰富已学过的专业课内容,培养理论联系实际的能力,提高在语言应用中分析问题及解决问题的实际能力。为了更好地为完成毕业论文打下基础,为了以后工作的顺利进行。通过实习,还应了解英语在外贸,及涉外和服务行业中的重要地位,了解和积累更多的实践经验,培养热爱专业,献身国家建设的思想。我们使用相关专业课教材,及实习单位提供的相关材料通过参与一个完整的笔译过程(资料,情报翻译)或口译过程(涉外接待,贸易谈判等), 使自己掌握和提高熟练使用英语的技能。

实习单位的介绍:

翻译公司是本市的一家经工商局审批注册的专为国内外各机构和个人提供专业翻译服务的企业。拥有各行业的专业翻译人员、高级审译顾问、外籍专家、审译人员、留学回国人员等组成的优秀工作团队。本公司坚持“以人为本”的指导思想,本着“团结拼搏,勇创一流”的精神,恪守“追求卓越 挑战极限”的原则,积极为焦作地区的经济、文化和对外交流与发展,作出我们应有的贡献。公司长期对外承接的翻译服务有:英、日、法、俄、德、韩、蒙、越南、阿拉伯、西班牙、意大利,等近40种语种与汉语不同形式的笔译,陪同口译,交替传译,同声传译等业务。涉及机械、化工、汽车、金融、文学等各个领域。我们实行的是“翻译—副译审—总译审”的三级质量管理体系。合理的翻译运作流程、严格的质量控制体系、独特的译员审核标准以及完善的跟踪回访服务是我们优质翻译的保证。我们始终信守诚实做人,踏实做事的原则。秉承“竭诚为客户服务”的宗旨,用我们的辛勤工作换来沟通无限和您的微笑。

二.翻译过程的基本环节与具体要求

(一)实际翻译程序可以归纳如下:

1.快速翻译,侧重文体。有些译者认为口述的译文更新颖、更流畅。但无论译者是口述、打字、还是手写,重要的是要使译文节奏流畅;

2.初稿应该保留约一周左右。这样,修订译稿时就可以获得全新的感受,排除翻译初稿时留在耳边的余音,更加客观地评估译文;

3.认真检查译文内容,特别着重译文的准确性和连贯性。删除不必要的增补词语和补充初稿中的疏漏。特别要注意关键概念在翻译上的一致性,理顺拗口的词句;

4.从文体上检查译文。其实,这一步骤应该反复进行多次。xxx文是一个非常重要的办法,因为听觉对连贯性和节奏感方面的问题比视觉要敏锐得多;

5.检查译文拼写、标点符号和格式。有些译者错误地认为,xxx内容、文体和正字法这三方面的检查可以合并起来一次完成,这种看法是大错特错的。xxx上述三个方面的检查应该分别进行;

6.译文送交三审审阅。

(二)汉译英的具体要求:

1. 符合写作的一切规则

a) 格式要求

i. 拼写正确

ii. 标点正确(英语中不用汉语标点:英语无顿号、逗号是圆点,所有符号语汉语大小不同;逗号后面有空格,前面没有;英语标点和汉语没有必然对应关系)

b) 语法要求

i. 注意每个名词的单复数是否正确

ii. 注意时态是否正确

iii.人称和数是否照应

c) 词和句子的要求

i. 每个单词的意思准确、符合上下文需要

ii. 每个单词的搭配符合英语习惯

iii. 每个动词的句型符合英语习惯

iv. 每个介词的用法符合英语习惯

翻译的三个基本要求是“信”、“达”、“雅”。“信”要求忠实原文的内容和每个句子的含义,用现代汉语字字落实、句句落实直译出来,不得随意地增减内容。“达”要求翻译出的现代文要表意明确、语言通顺、语气不走样。“雅”要求用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式及风格准确地表达出来。

(三)在翻译中遇到的困难及其分析:

基于翻译的具体要求,我还不能完全达到这种水平,虽然可以句句落实直译出来,做到不随意增减内容,但却做不到“达”的要求,翻译出的材料表意不明确,译不出原材料的那种语气,“雅”的要求更是离的太远,还有涉及到专业性的材料就会觉得一头雾水,不知从何下手,此翻彼翻都觉得不太贴切。

在中国青年报上看到这样一则消息:把“保税仓库”译为“保证税收的仓库”,“五四运动”成了“五四体育运动”……译文中国人看不懂外国人不明白——

“一个英语专业8级的大学毕业生,语法结构错误百出,认为‘小康’就是‘富有’,译文做成中英文字符的简单对应……”说起前两天来应聘翻译职位的一位大学毕业生的表现,北京一家翻译公司的负责人直摇头。其实,考试的题目并不是很难——一段关于“我国实行按劳分配制度,允许和支持一部分人通过诚实劳动先富起来”的100字左右的中译英试题。这家翻译公司的负责人说,像这样拿着英语专业8级证书,却当不了合格翻译的大学毕业生,并非极端个别的例子。现在合格的翻译太少了。

伴随着中国加入世贸组织,对外交流的日益频繁,翻译人才的缺口越来越大。业内专家表示,翻译市场巨大,合格翻译人才紧缺,学了外语就能当翻译的老观念该改一改了。

这则消息正说明了一个现实问题,我深有体会,我们在工作中翻译用词不准确,专业领域背景知识缺乏,写作水平又差,真觉得不能胜任翻译工作。把“数控发电机”译成“数字化发电机”,把“保税仓库”译为“保证税收的仓库”,这样的例子比比皆是。由于历史背景和专有名词的缺乏,单纯从字面意思出发,把“五四运动”中的“运动”直译为“sport”(即体育运动),这样的笑话也出了不少。由于自己的中文基础不扎实,词汇变化少,语言贫乏,翻译出来的东西语言不通顺。外语的学习则是从认知语言学起,我们掌握了大量的词汇、语法后,再串成句子连成段落。老师在讲述外语的过程中不可能文章或一段话地讲解,学习效果很不地道。学完外语专业只能表示具备翻译行为,而并不具备职业翻译能力。换句话说,学完外语专业不是就能做翻译了。本科生在大学学习阶段,大多没有接触过系统的翻译课程训练,即使有翻译课程也是在大三下学期或大四才开课。没有平时的训练怎么能成为合格的翻译呢?由于高等教育的日益普及,本科教育已不是终端教育。学生在本科阶段主要打好语言基础,在研究生阶段进行集中翻译学习培训。专家普遍认为,要成为一名合格的翻译,需要在本科毕业后,用2至3年进行专门的翻译课程学习,在工作中磨练若干年,并学习相关的专业知识和术语等。

三.那么在以后的学习和工作中怎样才能做一名合格翻译呢,具体有一下几点需要注意:

1.扎实的语言基本功。一名优秀的译员应具备良好的英语修养和扎实的汉语基本功,掌握英汉两种语言的特点和互译规律,拥有快速、准确地遣词造句的能力。译员要有良好的语音基本功,掌握英汉两种语言基础,敏锐的听力,超常的词汇量,良好的语感,灵活的表达能力以及广阔语言文化背景知识。需要特别强调的是译员的听力理解能力,他是口译成败的一个关键因素,也是一名译员的综合语言和知识水平的反映。

2.广博的知识面。译员光有扎实的语言基本功是远远不够的。常常有译员因缺乏主题知识或百科知识而出现“卡壳”的现象。译员的接触面很广,接待的对象在职业、年龄、身份、阶层、志趣、爱好、生活习惯、民族性格、社会习俗、宗教信仰等方面都会有很大的差异,随时随地都有可能遇到各种话题。因此,译员必须掌握丰富全面的百科知识,例如专业常识、社会常识、法规政策常识、国际常识以及背景知识、国情地情、风土人情、名胜古迹、花草树木、昆虫动物等百科知识,拥有较高的文化修养,能上知天文、下通地理、博古通今,并熟悉各行各业,努力做一个“杂家”或“万事通”。

3.出众的记忆力。译员需要有非凡的记忆力,这一点是由口译工作的特点所决定的。首先,译员在口译过程中不可能有机会查阅词典和工具书,或请教别人,因此,译员必须记住大量的词汇(包括专业词汇)、成语、典故和缩略词等。其次,译员要把讲话人所讲的内容准确详尽地用另一种语言表达出来,也必须有相当好的记忆力。

4.口齿要清楚。

5.严谨的工作作风。

6.良好的心理素质。

四.实习收获及总结:

归入英语翻译工作总结 第21篇

英语翻译的个人总结实习日记

在5月-10月这段时间里,我在XX公司进行了为期5个月的实习工作。

转眼间,来这里已经半年了。从一开始的小心翼翼慢慢地转变成了熟知熟练。初次步入社会不免有些胆怯,刚到公司时只是盲目地跟着前辈,一味的复制。到后来,熟悉了基本业务后,我开始主动请教、主动学习,从最简单的整理报纸、分放饮品、打扫卫生开始,一点一滴,慢慢地逐步深入。到现在,我已经可以独自在贵宾室迎接旅客,处理贵宾室事务了。

这次实习给了我一个认识社会的机会,是我从学校迈向社会的一个转折点。社会不比学校,在学校,我们犯了错有老师教导指正,在这里,做错了只会受到领导的批评甚至是更加严厉的惩罚。社会就是这么残酷,它就是在把一个稚嫩的小孩磨练成一个处事精炼的社会人。实习日志

经过这半年的磨练,我学到了在学校无法接触到的知识。在学校学到的专业知识只是一个基础,实习恰恰给了我这个运用它的平台。在实习期间,我本着石家庄外语翻译职业学院“专注、坚持与征服”的理念,努力学习前辈授予的'业务知识,在这个过程中不断的扩展视野,增长见识。现在我会充分运用这个实习的机会锻炼自己的实践能力,坚持xxx进步一小点,一月进步一大点。为以后更深入的进入社会打下坚实的基础。

归入英语翻译工作总结 第22篇

在中职商务英语翻译课堂,如何摆脱传统教学的弊端,确实是翻译教学改革的`重点所在。针对目前翻译教学的现状,笔者认为,中职商务英语专业的翻译教学应从以下几个方面重点进行教学实践:

1、以理论研究作为教学实践重点:在教学实践的基础上探索中职学校翻译教学的整体语言教学模式,进一步完善翻译教材和教法。

2、以师资培养为重点:建设一支能实施翻译教学与整体语言教学实践的师资队伍。

3、以学生培养为重点:实现由传统单一“知识型”人才培养向“复合型”、“实用型”、“创造型”人才培养的转变;在新的教学理念的指导下,教师在课堂上应通过整体语言教学的方式不断探索教学方法,在帮助中职学生建构知识的过程中,应更好地使学生了解语言学习过程,从而使他们养成自主学习的意识和习惯,形成独立获取和应用信息的能力。

归入英语翻译工作总结 第23篇

建立以人为本的住院环境,使病人到达理解治疗的身心状态。病房每日定时通风,持续病室安静、整洁、空气新鲜,对意识障碍病人带给安全有效的防护措施,按分级护理标准护理病人,落实健康教育,加强基础护理及重危病人的个案护理,满足病人及家属的合理需要。2021年住院病人x人次,同比去年住院病人x人次,增长x人次;出院病人x人,同比去年出院病人x人次,增长x人次;一级护理及基础护理合格,无发生护理并发症,褥疮发生率为0%。

我们在持续原有的成绩的基础上,将继续努力:继续加强业务技能学习与培训,提高护理技能;进一步完善护理服务流程与质控方案并认真贯彻执行;加强基础护理的落实,加强病区安全管理,创优质护理服务。

时间如流水,转眼间一年的工作已经结束,[工作总结]年终工作总结。一年来在连队党支部和班排的正确领导下,通过自己的努力认真完成了上级交给的各项任务。回想这一年的工作取得了很大的进步但也存在一些问题,为了更好的在工作中能够奋发进取,为连队建设贡献自己的一份力量。我将从以下几个方面对全年工作进行总结。

归入英语翻译工作总结 第24篇

入一行,爱一行。这是我当前最深刻的体会。进入机械行业、掌握职场技能对于我来说是一条漫长而又充满吸引力的道路。我深知自己身上的不足之处,这些不足让我警醒,但是我相信在自己的努力之下以及领导同事的帮助引导下,我一定会成为一名合格的为公司所用的人才。

最后,感谢公司为我提供这个平台,同时感谢军工事业部的领导和同事对我的栽培和帮助,让我不断成熟与进步。相信在以后的日子里,我会在这个平台上尽我所能,为公司的更加辉煌尽一份力量!

标准、为指导思想。县全年工作情况总结如下:

一、坚持“以保健为中心,面向基层,面向群体”的儿童保健工作xxx高各项工作。各项工作步入轨道化。

1、加入对《母婴保健法》和重大妇幼卫生项目的宣传,提高群众的知晓率。对6月以内小儿提倡纯母乳喂养。发放母乳喂养好处的资料手册,宣传新生儿疾病筛查的重要性。

2、按照上级对儿童保健工作的指示要求,和《耒阳市创儿童保健服务合格县工作实施方案》完成各级儿童保健服务建设工作:

①、儿童保健手册使用率100%;

②、0——6岁儿童建档率90%;

③、0——6岁儿童保健管理率85%;

④、0——3岁系统管理率80%;

⑤、新生儿家庭访视率97%;

⑥、0——6岁儿童血常规检测率65%;

⑦、高危营养性疾病儿童管理率100%。

3、制定了完整的儿童保健科室工作制度;儿童保健手册发放管

理制度;新生儿访视工作制度;高危营养性疾病儿童管理制度等等,并落实到位。

二、进一步加强儿童保健工作。

1、遵守儿童保健八大规范,对儿童进行喂养与营养、体检生长、心理行为发育、伤害预防、疾病预防等方面的指导。

2、对低体重、生长迟缓、营养性缺铁贫血及维生素缺乏性佝偻病儿童进行登记,并转入专案管理、转诊等。

三、资料信息管理。

建立儿童健康管理档案,高危儿童管理记录本邓信息资料,并保存记录完整。

四、儿童保健严格实行“4—2—2—1”体检。

全年儿童出生人数为219人,7岁以下儿童总人数2650。7岁以下儿童保健覆盖人数为2484人,管理率为90%。3岁以下儿童总人数为986人,3岁以下儿童系统管理834人,管理率为85%。高危营养性疾病儿童为150人,6个月内纯母乳喂养207人,5岁以下儿童死亡人数为1人。

20xx年xx月x日

有很强的领悟力和理解力,思维开阔、敏捷,能够很快适应不同环境。

勤奋,踏实,有责任心,对自己的工作尽职尽责。

做事认真、专注,有计划、有条理,追求完美。

形象良好,性格温和、稳重,亲和力强,善于与人相处。

有耐心,对压力和挫折有承受力。

积极参加校内组织的活动,曾参加新飞集团举办的奥运助威团选拔活动,虽然没能闯过最后一关,但重在参与,领会了奥运精神,经验即是财富。

在校期间,担任校园邮递员,认真履行职责,即时收发信件,获得老师和同学的一致好评。

作为宿舍长,严于律己,宽以待人,团结同学,热心解决舍友的难题,努力做好自己的本职工作。不辜负大家伙的信任。

IT技能

技能描述:计算机一级水*操作能力:能熟练操作ms office,使用多媒体教学,制作ppt教学课件。

归入英语翻译工作总结 第25篇

脚踏实地,埋头苦干,是每一位机关工作人员,完成本职工作的前提和基础。在法院办公室工作期间,我始终不渝地坚持*心戒燥、与人xxx、踏实工作的态度,具有强烈的事业心和职责感,坚持实事求是的原则。做到了“四个好”,即自己份内的工作主动干好、上级机关安排的工作务必做好、领导交办的事情想法办好、同事求助的事情尽力办好:一是在主任的领导下用心做好法院各部门内部协调工作。法院办公室是法院内部的“枢纽”和对外接待的“窗口”,代表法院糸统的形象。为此,我每xxx坚持按时、准点上下班,认真有礼地接待各方当事人和*群众,真正做到了“三不”即态度不燥、言语不急、法律讲解不断,使当事人来访的过程变成我们宣传法院良好形象和法律知识的过程。

同时,主动协调法院内部各部门的工作,做到了及时汇报(向上级机关和领导)、及时反馈(种类状况和信息)、及时通知(各种会议和活动),为有效地促进法院以审判为主的各项工作的顺利开展作出了自己的贡献。二是从严要求自己,认真对待每一项工作,发挥好领导的参谋助手作用。我始终认为要干好每一项工作,就要象雕琢艺术品一样,认认真真、兢兢业业、一丝不苟。一年来,所负责的信息工作既要亲自书写、打印、校改,还要自己报送,有时材料多、要求急,自己就加班加点、不分昼夜,全身心投入工作之中。元至十一月份共编写信息(简报)期,其中被省高级法院采用数为期,被市各级信息(简报)采用余期,为宣传我市法院公正司法、一心为民的良好形象,起到了很好的宣传辐射作用。

归入英语翻译工作总结 第26篇

20xx年上半年,我团民政工作在师民政局的正确指导和团党委的有力领导下,紧紧围绕全团改革、发展、稳定的大局,以群众满意为标准,以加快民政工作城乡一体化建设为目标,以“大民生、大保障、大和谐”为工作重点,各项工作取得一定成效,社区民政个人工作总结。

一、创新机制惠民生,深化民政工作

(一)着力开展事关民众的社会救助活动。20xx年已申报两个季度最低生活保障,共365户、570人次,月保障金额278064元,季保障金额834192元。其中:第一季度173户,629人,月保障金额为133552元,季保障金额400656元;第二季度192户,689人,月保障金额144512元,季保障金额433536元。第一季度低保金133552元财务局已下发文件,但资金未到位故暂未下发。

(二)切实解决受灾群众燃眉之急,确保救灾工作及时到位。20xx年“两节”期间发放各类救助物资及慰问金等价值万元。其中发放粮油、慰问金共计万元,,20xx年我团红枣和打瓜子严重受灾,特别是七连、八连职工大面积受灾,我团实行全覆盖救济,共救济765户受灾户计2680人,发放救灾资金万元;发放临时救济金万元,152户;发放给低保户物价补贴万元及残疾人救助金万元,共计万元;发放重大疾病救助金16户,6736元;发放军属优待金万元。

20xx年受连阴雨和梅雨天气影响,全团红枣大量减产,尤其是七连、八连遭受灾害极其严重,使七连、八连765户职工,2680人受灾,直接经济损失达300多万元。上级民政部门拨付专项救灾款150万元。团救灾领导小组严格按照调研、摸底、上报、审核、公示、发放的程序开展灾民救助工作。根据每户的受灾程度,发放救助金额万元,计765户共计2680人。成立领导小组,不断完善工作制度。根据上级文件规定,相应成立了长期和阶段性应对自然灾害、突发性自然灾害应急领导小组,修订完善了《二二四团防灾减灾工作应急预案》等救灾方案和规章制度。

(三)加大扶贫帮困救助面,缓解职工支付医疗费用。

20xx年申请上半年医疗救助20户,救助人口67人,申请救助资金57300元。目前,正在审批之中。

(四)、强化团内外双拥工作,彰显兵团三大作用。

1、强化双拥工作,推进兵地友谊团结

20xx年两节前夕,我团领导带队组成6个慰问组,分赴基层对8个农业连队和2个直属单位的11户优抚对象进行走家入户慰问和交谈,共发放优待金、慰问金和慰问品价值达56000元。

在双节来临之际,团党委在春节期间开展双拥工作,为墨玉县政府送去价值10000元的慰问金和慰问品,本着“有事没事常联系、大事小事多商量”的工作宗旨,既体现出兵团的特色又发挥了兵团处理好三大关系的作用,对促进兵地融合增进兵地团结起到了潜移默化的作用。

2、团党委班子成员看望慰问坚守岗位的民兵及家属

5月20日,我团政委xxx、团长xxx明、武装部长xxx和一行带领该团办公室、民政科、宣传科等部门领导,分赴各连队首先慰问了团武装部执勤换防轮训民兵,为他们带去了价值五千余元余元的慰问品和党委的诚挚问候。希望大家充分认识_与反分裂斗争的长期性、复杂性、艰巨改性,时刻保持清醒头脑,毫不松懈地抓好维稳工作,为维护十四师及新疆社会大局稳定再立新功。

二、努力构建和谐社区

我团社区指导办在师民政局、社区办和团党委的有力领导下,紧紧围绕全团改革、发展、稳定的大局,以群众满意

为标准,以加快社区工作城乡一体化建设为目标,以“解决民生、保障民生、改善民生”为工作重点;各项工作取得显著成效。

(一)强化三大功能,完善社区建设机制

(1)顺利完成社区党组织换届工作。根据师团党委的统一安排部署,二二四团玉山社区9个居委会均完成了党支部改选换届工作,配齐配强了社区支部班子,深入细致的开展了创先争优第二轮学习践诺活动,社区重视并建立健全社区党建工作协调机制,发挥社区党组织的协调作用,始终坚持服务群众是社区党建工作的第一要务,组织开展好便民利民精神文明创建等活动,发挥社区党建在构建和谐社区中的基础作用,个人总结《社区民政个人工作总结》。各居委会建章立制、‘进行岗位职责分工、充分发挥了党组织战斗堡垒作用。

(2)不断提升服务功能。为了推行和加强玉山社区的服务功能,逐步实现从物业管理到社区服务的转型,营造文明、安全、便捷的居住环境,20xx年1月,团党委高度重视该中心工作,加强充实了班子队伍建设,并对各站工作人员进行了聘任和职责分工。社区服务中心现有干部职工25人,其中干部8人,职工15人,人口54人,流动人口763人。

社区服务中心(镇区)总人口20xx余人。实有绿化面积亩,肩负着镇区的供热、供排水、维修、绿化、环卫等社区管理工作。

(3)优化社区服务功能。20xx年是干部作风建设年,我团民政干部首先从狠抓自身建设做起,在工作中推行“五个一”、“五个少”服务理念,即一张笑脸、一声问候、一把椅子、一杯热水、一个满意的答复;让群众少进一个门、少找一个人、少跑,一段路、少盖一个章、少说一段话。同时加强走访调研,进农门、听农声、访农情、交农友、解农愁,了解群众所思、所忧、所盼,每个干部挂钩一户贫困户,给予技术指导和资金帮助,真正做到了让干部受教育、让百姓得实惠的目标。强化管理促规范。完善社区各项管理制度,做到职责清、xxx,办公阳光、高效。对各项救济款、物都做到接收、登记和管理档案化、公开化,严禁拖欠、截留、挪用、挤占等现象发生,真正将每一分钱、每一件物都按照规定发放到救助困难群众上。创新机制强服务。围绕“便民,利民”,积极创新,在全团率先改革社区低保对象资金打卡的发放方式,即采取建立个人账户的发放方式;优抚人员的医疗报销手续和优抚费发放方式也实现了改革,从而大大地提高了工作效率,方便了群众,并且在阳光下操作,增强透明度。高度重视社区党建工作。玉山社区自成立以来,充分发挥社区党组织的作用,以创建“五好”党支部为目标;积极发挥党支部在居委会四个文明建设中的领导核心作用。在健全各项规章制度的同时,积极发挥党员的先锋带头模范作用,开展了“创先争优”主题实践活动,有力激发了党员的积极性和主动性。同时每月按期出简报两期。

(二)以六化建设标准打造社区环境

为了着力推进“绿化、净化、美化、硬化、亮化”团场环境治理工作,进一步强化卫生管理长效机制,切实打造“兵团文明生态环境小康连队”的目标。今年4月,我团严厉整治环境卫生,清理垃圾死角,并出台了《二二四团卫生管理办法》,从连队小区绿化、道路硬化、公厕卫生及死角垃圾、家庭卫生、办公区域、卫生室以及小区规划等纳入检查考核范围,依次推进后进居委会,在全团上下呈现出了“人人参与、清洁家园、美化团潮的良好氛围。

同时强化社区居民食品卫生安全意识和大力倡导科技兴农意识,建立健全居民健康档案,定期开展医疗健康、预防保舰妇幼保健等咨询活动,做好社区儿童计划免疫与传染病防治工作。每年坚持开展免费查环、查孕、查病工作。

(三)以社区文化为载体,提升居民凝聚力

今年“元旦”、“三八”、“五一”、“七一”等重大节日,社区都举办青年歌手大赛、职工合唱比赛、健身操赛、兵地蓝球友谊赛、全民健身运动会、社区社火灯会展等各种大型文体娱乐活动,营造出健康向上、文明和谐的社区文化氛围。

在团党委的筹划和组织中,出现了“一居一特”的文艺表演队。xxx居委会的威风锣鼓队、丽园居委会的腰鼓队、瑞祥居委会的舞龙舞狮队、玉林居委会的高跷队、惠民居委会的秧歌队、福康居委会的花棒队、吉祥居委会的旱船队以及民强居委会的武术队。其中,xxx居委会的威风锣鼓队创出了自己的品牌。现已成为享誉和xxx的特色演出队,每逢和xxx重大庆典和节日,威风锣鼓队都被邀请参加演出,为增进兵地团结起到了很好的促进作用。

(四)彰显民族团结实现兵地双赢

二二四团自20xx年开发建设以来,就注重以人性化管理来促进经济发展。该团凭借和xxx皮山县皮亚曼乡和墨玉县扎瓦乡邻县乡镇优势,邻近县乡劳务输出逐年增长,伴随着城镇化,工业和农业产业化步伐的加快,我团以其特有

(四)改善环境是核心。在强化管理队伍的同时,加大监督力度,积极探索民生管理之道,使辖区社会治安、人口和计生、卫生健康及安全等诸多问题得以全面解决,缓解了群众对小区安全等各方面问题的需求,营造出了大民生、大保障、大和谐的三大良好氛围。

(五)解决民生是根本。兵团的基础在团场,团场的基础在连队,职工是团场的生命线。基层组织的最终落脚点要体现在解决民生上,只有把职工群众的困难解决好了,把职工群众的矛盾化解开了,才能始终保持党同职工群众的血肉联系。