诺亚方舟的故事内容 第1篇

And then came even the huge dinosaurs, for in those days were mighty beasts. But they were too big for the door, and could not squeeze in.然后,甚至是巨大的恐龙,那个时候最强大的野兽也来了. 但是它们太大了,怎么也挤不上船.

Now Noah sorely regretted this miscalculation, but could find no way to help it.虽然诺亚对这种计算失误而感到非常抱歉,但是他仍然没有任何办法能够帮助它们.

And the dinosaurs, alas! had to be left behind.因此,必须放弃恐龙的生存机会了.

诺亚方舟的故事内容 第2篇

Then, as matters grew worse. Noah sent forth a dove. ^v^She is a gentle bird and will surely come again to her home,^v^ he thought. And the dove did return, for she found only water, and no rest for her foot.因为事情变得越来越糟了. 所以诺亚又派出了一只鸽子. 他想: ^v^她是一只善良的鸟,肯定会回来的.^v^ 鸽子确实回来了,因为她发现除了方舟之外都是水,连个歇脚的地方都没有.

Then Noah waited seven days and again sent her out. And she came back, bringing in her beak a twig from the olive tree.然后,诺亚等了七天,又把她派出去了. 然后这次她回来时,嘴角叼着一个橄榄枝.

And all welcomed her with joy, for now they knew that the waters were falling.所有人都高兴地欢迎她,因为他们知道现在大水正在下降了.

诺亚方舟的故事内容 第3篇

Then Noah took on board in plenty foods of every kind for men and beasts. While the hungry animals inside complained that he should have done this first instead of last.然后,诺亚把为人类和野兽准备的各种食物也带上了船. 船内饥饿的动物抱怨说,他应该先放食物再让我们上来.

And then he took his wife and his sons\' wives into the Ark, though Mrs. Noah was loath and rebelled: ^v^For the domestic arrangements,^v^ she said, ^v^are impossible.^v^然后,他把妻子和儿子的妻子带到了方舟上,尽管诺亚太太不愿意进来并有些叛逆的说: ^v^这样的家庭安排真的是匪夷所思.^v^

诺亚方舟的故事内容 第4篇

Then Noah went his way, and set to work to build him a great ship, to be ready for the day of deluge.之后,诺亚按部就班,着手为自己建造一艘大船,为即将到来大洪水做准备.

And he laid the keel in the pasture fields, among the daisies; while the idlers came to look on and laugh at such folly—a ship for a rainy day!他把船的龙骨放在开满雏菊的牧场中间,无所事事的人都来看热闹,并嘲笑这艘愚蠢的船—竟然还有人为下雨天准备船!

诺亚方舟的故事内容 第5篇

The big elephant and the polar bear, the giraffe and the striped tiger, and the woolly bison of the west.既有大象和北极熊,又有长颈鹿和条纹老虎,以及西部的长毛野牛.

And from the mountain and the jungle, the hill and the plain, came great and small.既有来自山地的,又有来自到丛林和平原的,既有大型动物,又有小型动物.

And the earth trembled with their tread, while the sky was dark with flapping wings.大地因动物们的脚步颤动,天空因飞翔的鸟儿而一片漆黑(形容上船的动物太多了).

诺亚方舟的故事内容 第6篇

Now Noah became desperate, and something had to be done; so he sent off a raven to bring tidings from the outer world.现在,诺亚有点绝望了,他必须要做点什么. 所以他派乌鸦去外面看看,然后回来报告外面的情况.

But the raven, once free, had no thought of returning, and flew far away, saying to himself: ^v^Never again will I be caught in that trap.^v^但是,乌鸦一旦自由了,就没有回来的打算了,他飞了很远,对自己说:^v^我再也不回那个鬼地方了(陷阱).^v^

And Noah waited for news, but none came.诺亚一直在等乌鸦的消息,但是乌鸦却始终没有回来.

诺亚方舟的故事内容 第7篇

Now inside the storm-tossed ship was much discomfort and grievous trouble. And many even regretted that they had been saved. ^v^For lo!^v^ they said, ^v^nothing could be worse than this.^v^现在,在风暴肆虐的方舟之内,大家都感觉到不适和生活困难. 许多人甚至后悔自己被救了. 他们说: ^v^没有什么比这更糟了.^v^

And Noah\'s heart was heavy.诺亚的内心感到很沉重.

诺亚方舟的故事内容 第8篇

And soon the good ship thumped and bumped, and struck bottom. And though she landed at an uncomfortable angle, on a mountain top, they knew that at last the great cruise was ended.不久,方舟底部碰到了陆地. 尽管她以不怎么合适的角度降落在了山顶上,但方舟内的生物们知道这次伟大的航行终于结束了.

And Noah opened the door, and let down the gang-plank.诺亚打开了门,放下了船的登陆板.

And beasts and birds surged out on the desolate rock; and though the mud was thick and heavy, some found it to their liking, and all preferred it to the ship.野兽和鸟类在荒凉的岩石上涌动. 尽管泥浆又厚又重,但是人们还是非常喜欢陆地,这可比待在船上好多了.

诺亚方舟的故事内容 第9篇

And then patience and good temper deserted the Ark.耐心和好脾气在方舟之上消失了.

And the animals fretted and quarreled, and there was riot and disorder, and furious battle.动物们开始紧张不安,吵架,还发生了骚乱和激烈的战斗.

And Noah\'s task grew ever harder, and his load heavier to bear.诺亚的任务变得越来越艰巨,他的负担也变得越来越沉重.

诺亚方舟的故事内容 第10篇

And then for forty days and forty nights it rained hard. And the clouds were rent asunder. And a mighty deluge flooded the whole earth. And the waters rose and covered the trees, and then the hills and mountains, till no dry land might anywhere be seen.大雨连着下了四十天四十夜, 然后乌云才散开了. 这一场大洪水淹没了整个地球. 大水涨起来之后,淹没了树木,丘陵和山脉,直到淹没所有干燥的土地.

But the Ark was lifted up and floated safely away on a stormy sea.但是方舟却安然无恙的在暴风雨肆虐的海面上漂浮.

诺亚方舟的故事内容 第11篇

Now the sun again arose, and sucked up the dampness from the earth.现在,太阳升起来了,准备吸走了大地上的湿气.

And a bright rainbow was set in the sky, as a sign that nevermore would a flood cover the whole earth.天空挂了一个明亮的彩虹,标志着洪水再也不会来淹整个地球了.

Then Spring burst forth, with all its glory and promise. And a new world began. And all was life and joy.然后,春天带着所有的荣耀和希望爆发了. 一个新的世界开始了. 所有的一切都焕发着生机和欢乐.

诺亚方舟的故事内容 第12篇

In the early days of the world lived the patriarch Noah, a good and venerable man whose years already numbered six hundred.诺亚(Noah)族长生活在世界的早期,他是一个善良而可敬的人,他已经有600岁了.

Now Noah was warned that a great flood was to come, which would pour down from the clouds and drown the whole earth. He straightway told his neighbors what was to happen, but they refused to believe, and scoffed at him, and said: ^v^Let it rain.^v^现在,诺亚被告知即将发生大洪水,洪水将从云层中倾泻而下,淹没整个地球. 他立马把这个消息告诉了邻居们,但是邻居们却把他的话当做笑柄,还说:^v^就让它下吧.^v^

诺亚方舟的故事内容 第13篇

Then Noah waited still another seven days, and again sent out the dove. But this time she did not come back.然后,诺亚又等了七天,然后再次派出鸽子. 但是这次她不再回来了.

And Noah climbed to his skylight, and lifted it up, and looked out.诺亚爬上天窗,把它撑起来,往外看.

And behold the earth had risen from the waters, still damp, but yet solid earth.他看到大地从水面上升起,虽然还有点潮湿,但却很坚固.

And Noah passed along the good word. And in the Ark was great excitement, and hope revived.诺亚向大家说了这个好消息. 方舟上的人们感到非常兴奋,希望重生了.

诺亚方舟的故事内容 第14篇

And though Noah argued with them, and explained all the terrible possibilities of the case, still they hesitated, and in their different tongues and ways talked it over, and would not be hurried.尽管诺亚与他们争论,并解释了大洪水之后所有可怕的结果,但他们仍然犹豫不决,并以不同的语言和方式进行了讨论,他们不是很着急.

Then Noah called them Stumbling Blocks. But even this did not move them.然后,诺亚称他们为绊脚石. 但是即使这样也没有说动他们.

诺亚方舟的故事内容 第15篇

Then Noah went abroad and called together all the animals, by twos, and told them that they must come into the Ark to be saved from the deluge.然后,诺亚站在户外,两个一对,召集了所有的动物,并告诉他们只有进入方舟才可能从大洪水中幸存下来.

But they too doubted, and were slow to decide; for they feared to enter the dark ship.但是动物们对此怀有很大的疑虑,他们的决定缓慢, 因为他们都很害怕进入黑暗的方舟.

And they grumbled, and said, ^v^It may be but a shower.^v^他们还抱怨着说:^v^你所谓的大洪水有可能只是一阵雨罢了.^v^

诺亚方舟的故事内容 第16篇

At last, after many days, the ship was finished.好几天之后,这艘船终于完成了.

Then Noah tarred the inside and the outside, to keep it tight. And he named it the Ark, and painted it with colors; for Noah was proud of his work.然后,诺亚将船的里里外外都涂上了柏油,使其保持紧密. 他把船命名为方舟,并给它涂上了各种各样的颜色, 诺亚为他的工作感到自豪.

诺亚方舟的故事内容 第17篇

And Noah was vexed, and left them, and began to drive his domestic animals on board, hoping to set the others an example.诺亚感到烦恼,离开了他们,开始驱赶他自己的家畜上船,希望给其他动物们树立个好榜样.

And his sons—Shem, Ham, and Japheth—helped him, while he kept count.诺亚的儿子 Shem, Ham 和 Japheth 在帮助他, 而他在不断的计数.

诺亚方舟的故事内容 第18篇

But the mammoth and the mastodon, and the dinotherium, the palæotherium, and the anoptherium, and the pterodactyl, and the archæopteryx,—and a host of other strange beasts and birds with long Latin names—refused to go in at all, in spite of Noah\'s warnings.但是,猛犸象乳齿象,以及其他许多具有拉丁名字的怪兽和鸟,都不顾诺亚的警告,拒绝进船.

All these of course were doomed to be lost, and become fossils, to be put in museums with stones and labels.因此,所有这些动物注定要被灭亡,成为化石,变成博物馆内标签旁的一堆石头.

诺亚方舟的故事内容 第19篇

But alas, this could not last. For as the days dragged on and they found themselves still shut up and afloat, they brooded and grew low in their minds.但是,幸运的感觉并没有持续很久. 因为日子一天天过去,他们发现方舟仍然不停地漂浮,他们开始变得焦虑和情绪低落.

And a great homesickness, and longing for a change of any kind, came over them. And a wail of despair went up from the Ark. And the roof leaked. And all was gloom.他们感到非常的想念陆地,并渴望改变这日复一日的无聊漂流. 绝望的怨言充斥着方舟. 就连屋顶也开始漏水. 一切都变得沉闷起来.

And life became a burden to the Noah family.方舟上的生活成了诺亚一家人的负担.

诺亚方舟的故事内容 第20篇

But when the storm was passed and the good ship floated on an even keel, they felt better and settled down to their new life.但是,当风暴过后,生命之舟开始在大水之上平稳的行驶,这时人们感觉好多了,然后安顿下来后准备开始新的生活.

And the animals took a keen interest in the passenger list, to find their own names, as passengers always do.动物们对乘客名单非常感兴趣,开始在上面寻找自己(所关心人)的名字.

And lazy days slipped quietly by; and the stout Ark drifted slowly on her way.懒散的日子悄悄溜走,方舟在大水中稳健的漂流.

诺亚方舟的故事内容 第21篇

Then new troubles began. For now the other beasts and birds, fearing to be left behind, all tried to get in at once, and could not be controlled.然后新的麻烦又来了. 现在,其他兽类和鸟类由于害怕被抛在后面,全都想一下子上船,场面一度无法控制.

But they did not leave behind their dislikes and ancient feuds. For how could the cats and the mice live together in peace, or how could the fox and the geese agree? And the hounds and the hares?但是,诺亚并没有考虑动物之间的厌恶和世仇. 那么,猫和老鼠该如何和平共处,狐狸和鹅该如何达成共识? 还有猎犬和野兔呢?

And quarrels and dissensions came into the Ark. And confusion reigned.争吵和分歧在方舟上蔓延开来,方舟被混乱占据了.

And Noah lost count, and lost patience as well.最终,诺亚失去了耐心,也不再给动物们计数了.

诺亚方舟的故事内容 第22篇

But after much trouble order was established; and the mighty procession, once started, filed steadily in.但是,麻烦过后,最终建立了秩序; 强势的队列一旦形成稳步前进了.

And they came from far and near: a great host of beasts and birds and creeping things:队伍当中既有来自远方的也有来自近处的: 既有大量的兽类,也有大量的鸟类和爬行动物:

诺亚方舟的故事内容 第23篇

But at last the rain did come, and beat down upon the scoffers, and they were wet.但是终于下雨了,雨水打在嘲笑者身上,使他们都湿透了.

And Noah\'s sons and their wives triumphed. And even the animals were pleased.诺亚的儿子和妻子们觉得他们胜利了. 甚至是动物们也都很开心.

But Noah felt only sorrow for his stubborn neighbors, for he knew that much more rain would fall.但是只有诺亚为自己固执的邻居们感到悲伤,因为他知道还会有更多的雨水降落.